Solicita información
Acceso estudiantes

Máster Universitario en
Traducción Editorial*

Convierte tu pasión por los libros en una carrera profesional en editoriales, agencias y proyectos internacionales

Inicio

10 Oct 2026

Duración

1 curso

Créditos

60 ECTS

Exámenes

Online y/o presenciales

Modalidad

Online interactivo

Título

Oficial

Maestría en Traducción Editorial*: traduce, revisa y gestiona proyectos en el sector del libro

Especialízate en traducción literaria, editorial y cultural con una formación adaptada a las necesidades del mercado global

La Maestría en Traducción Editorial es un postgrado oficial con el que te convertirás en un profesional capaz de traducir, revisar y gestionar proyectos editoriales en entornos multilingües, digitales y globalizados. Conseguirás una formación avanzada en traducción literaria, humanística y de no ficción, incluyendo textos divulgativos, científicos y técnicos orientados a publicación.

Impartido en modalidad virtual, esta maestría de UNIR se centra en la transcripción editorial entre inglés y español. A lo largo de un año, integrarás herramientas, IA y nuevas tecnologías y competencias legales y comerciales clave: aprenderás todo sobre derechos de autor, contratos y licencias de traducción, y coordinación de encargos editoriales en editoriales y agencias. 

*Autorizado. Pendiente de implantación.

Reconocibles por la SUNEDU

Consigue tu título en 1 año

Apoyo de un asesor personal

Logo EEES

Formación universitaria con acreditación europea

Cumplimos con los estándares de enseñanza y aprendizaje fijados por el Espacio Europeo de Educación Superior, desde un enfoque inclusivo e innovador. Una excelencia académica que es posible gracias a la suma de tu esfuerzo, la experiencia profesional de nuestros docentes y el compromiso de los asesores personales. Consigue un perfil internacional único.

Una metodología adaptada a ti

Clases 100% online

Fórmate con sesiones en directo y plantea tus dudas directamente a los docentes. En caso de que no puedas, accede a las grabaciones cuando lo necesites.

Recursos didácticos

Accede a nuestro Campus Virtual, una plataforma online con conexión directa a las clases, los profesores, otros compañeros, masterclass o foros de debate.

Networking activo

Establece relaciones con personas de todo el mundo con intereses comunes, a través de espacios de debate y chats que te permitirán crear una agenda profesional.

Seguimiento personalizado

Nuestros asesores personales te acompañarán y resolverán tus dudas a lo largo de todo el curso.

Exámenes online y/o presenciales

Elige en cada asignatura y convocatoria si quieres realizar el examen desde tu ordenador o en los centros habilitados por UNIR.

CONSULTAR SEDES

Un claustro vinculado al mundo de la traducción

Mantenemos un perfecto equilibrio entre un claustro docente e investigador, formado por doctores con años de experiencia y por profesionales en activo. Algunos de los profesores que te enseñarán en la Maestría en Traducción Editorial son:

Docente UNIR

Doctora en Lengua Española, licenciada en Filología Hispánica y en Lingüística. Ha desarrollado su labor profesional en el ámbito de la corrección, las nuevas tecnologías y la coordinación de equipos de redactores y traductores.

Cristina García González, Docente UNIR

Docente UNIR

Doctora en Humanidades con especialidad en Sociología de la Literatura y Teoría Literaria. Docente e investigadora en traducción e interpretación y en enseñanza de ELE.

Elena López Escalante, Docente UNIR
Conocer el claustro completo

Requisitos de acceso

Para acceder a la Maestría en Traducción Editorial es necesario estar en posesión de un título universitario oficial y cumplir alguno de los siguientes criterios:

  • Contar con una titulación considerada afín como Traducción e Interpretación, Filologías y Estudios de Lenguas, Lingüística, Comunicación o titulaciones del ámbito de las Humanidades.
  • Proceder de titulaciones en Lingüística o en áreas de Humanidades, Artes o Educación con orientación lingüística pero sin formación específica en traducción, en cuyo caso será necesario cursar complementos formativos.
  • Acreditar experiencia profesional demostrable en el ámbito editorial y de la traducción. 

Perfil recomendado

Se aconseja que el futuro estudiante de la Maestría en Traducción Editorial posea: 

  • Interés por la traducción literaria, editorial y cultural, así como por el funcionamiento del sector del libro.
  • Sensibilidad lingüística y gusto por el trabajo con textos, el estilo y la precisión terminológica.
  • Capacidad de análisis crítico y atención al detalle en la revisión y mejora de textos.
  • Interés por la dimensión intercultural de la traducción y la adaptación de contenidos a distintos públicos y mercados.

Reconocimientos académicos

Centro certificado por ANECA, según el modelo AUDIT

Los títulos oficiales de UNIR de la Facultad de Ciencias de la Educación y Humanidades, así como los de la Facultad de Artes y Ciencias Sociales, están certificados por AUDIT y cuentan con la Acreditación Institucional otorgada por la Agencia Nacional de Evaluación y Acreditación, el órgano encargado de garantizar la calidad de las titulaciones impartidas en el sistema universitario español en línea con el Espacio Europeo de Educación Superior (EEES).

Logo ANECA

UNIR: una universidad de 5 estrellas, según QS Stars

UNIR alcanza la máxima calificación en el rating de la reconocida consultora británica. Estamos entre las mejores universidades en línea del mundo tras superar ampliamente todos los requisitos exigibles en una rigurosa auditoria centrada en la excelencia y la calidad educativa.

Logo QS Stars

UNIR, la universidad en línea nº1 del mundo en español, según Times Higher Education

La prestigiosa revista THE, que publica uno de los tres rankings más influyentes en el ámbito de la educación superior internacional, reconoce a UNIR en 2024 como la primera universidad hispanohablante en línea del mundo.

Líderes en innovación educativa, según ‘Forbes’

Forbes nos posiciona entre las tres mejores universidades de España y como la primera online. Además, destaca a UNIR como un referente global en la formación online por su metodología y la experiencia interactiva que ofrece a sus estudiantes, así como su reconocimiento en los rankings internacionales más relevantes.

Logo-FORBES

IMPORTANTE

*Aclaración Maestrías vs. Másteres

Los documentos oficiales emitidos por esta universidad llevarán la denominación de Máster Universitario en Traducción Editorial conforme al artículo 3.1 del Real Decreto 1002/2010, al artículo 16.3 del Real Decreto 822/2021, así como a la denominación dispuesta en el Registro de Universidades, Centros y Títulos de España.

    Resuelve tus dudas

    ¿Qué diferencia hay entre traducción literaria y traducción editorial?

    La traducción literaria se centra principalmente en obras de ficción —novela, cuento, poesía o teatro— donde el componente estilístico y creativo es fundamental.

    En cambio la traducción editorial es un concepto más amplio: además de literatura, incluye textos de no ficción, divulgación, ensayo, obras técnicas o científicas destinadas a publicación. También incorpora conocimientos del proceso editorial, revisión, corrección y gestión de derechos, integrando una visión más global del sector del libro.

    ¿A quién va dirigida la maestría?

    Está dirigida a titulados en Traducción e Interpretación, Filologías, Lingüística, Comunicación y áreas afines de Humanidades. También pueden acceder profesionales con experiencia demostrable en traducción, revisión o gestión editorial.

    Es especialmente adecuada para quienes desean orientar su carrera hacia la traducción literaria y editorial, trabajar en el sector del libro o incorporar tecnología e IA a su práctica profesional.

    ¿Vale la pena cursar una Maestría en Traducción Editorial?

    Sí, especialmente si deseas profesionalizarte en el sector editorial. El mercado exige traductores capaces no solo de traducir con rigor lingüístico, sino también de comprender el funcionamiento de la industria del libro, gestionar proyectos y utilizar herramientas tecnológicas e inteligencia artificial.

    Esta maestría aporta especialización, dominio de herramientas TAO, conocimiento legal sobre derechos de autor y experiencia práctica mediante prácticas externas, lo que mejora significativamente la empleabilidad en editoriales, agencias y proyectos internacionales.

    Documentación de Calidad de la titulación y normativa

    Calidad de la titulación
    Documentación de la titulación
    Reconocimiento de créditos